“Ziua mea vine ca un hot…”
Păi ce vă mai miraţi, doamnelor şi
domnilor specialişti? *** N-a zis chiar criticul modernităţii noastre,
E.Lovinescu, că literatura ro. cât de cât lizibilă, de la Eminescu la
Barbu – ca să ne oprim doar la literatura evaluată până la epoca
auctorului “Civilizaţiei române moderne” – e croită eminamente prin
spirit de imitaţie a Occidentului, nici măcar atât de sincron pe cât a
grăit “scepticul mântuit” ?
Şi deci cum să vindem castraveţi la grădinari…?
Cum să te prezinţi în lumea bună a Occidentului cu op-uri imitând
spiritul, iar de cele mai multe ori chiar şi litera auctorilor
occidentali și să te-aștepți să rupi gura târgului de acolo ? Iar plusul de originalitate provenind din ingeniul
auctorilor locali – atâta cât a fost, extrem de rar, de altfel – s-a
pierdut şi acesta în neantul traducerilor de belferi-telali ; căci ceea
ce este cu adevărat naşpa e faptul că, pe lângă realitatea tristă că
n-am avut auctori copleşitori şi că aceia pe care totuşi i-am mai avut
au scris într-o limbă “cu-ndemnuri pentru vite”, din nenorocire n-am
avut nici traducători care s-aşeze opusurile loco – şi aşa cam ofilite,
întrucât imitau stiluri sau idei literare/culturale deja sfumate or
învechite în literaturile renumite – în cuvinte străineze cât de cât
potrivite, care s-atragă atenţia elitelor occidentale sastisite de aşa stiluri or
idei culturale evident depășite…
Singura şansă de a ieşi din marasmul
provinciei ăsteaia părăginite este aceea pe care o intuia şi clasicul
ro. cel mai „congelat”, recte Eminescu de altădat’ : “Degeaba, ne trebuie un
poet nou, care s-o ia peste câmpi, nebuneşte…; ne trebuie ceva nou, cu
totul nou…; un nebun, dar un nebun de geniu, care să-şi croiască o
formă numai a lui ş-un drum neîncercat de nimeni…”
Însă aici intervin două chestii
teribile, aloo…: cum ar putea acest ingeniu cu veritabil hallo
naţional-universal să fie acceptat, înainte de toate, în chiar meschinul
nostru areal cultural, „la porţile Orientului” aşadar, unde până şi
criticul literar cel mai impozant în actual, odată te poate recunoaşte
genial, dacă îi poopi mâna ca unui levantin mahar, iar altădată nici nu
te mai bagă-n zeamă, măcar, fiindcă ai făcut eroarea de a-l atinge
cu-o floricea de mărar ?
Şi, başca, unde naiba vom găsi traducătoru' care să transpună într-o
limbă de canon universal specificul ingeniului înalt-naţional, dar nu
din ăla valabil doar la căminul cultural de la Atârnaţii din Deal…?
Nu ne rămâne decât să sperăm că-n timpul
scurt până când naţia şi limba ro s-ar phootea să iasă din istorie pe
scut, nu subt scut, în faza integratoare a „Planetei Ou”,
accelerată ameţitor de-ale Netului „Windows”, va apărea un mirabil
creator cultural ro la potou, care să ofere mapamondului o concepţie
strict originală şi-un stil realmente nou, „d-alea d-ale noastre”, păi
cum drea, însă percepute ca un proiect de great civilizing hero, astfel
încât barem 2-3 inşi din next generation of Congo (e.g. ) să considere că a-nvăţa limba ro e cel puţin la fel de mişto ca a ciripi chinezeşte, aloo…
Şi deci soluţia nu e aceea de a şti
„şapte limbi şi ruseşte”, imitând Occidentul cum scrie şi cum vorbeşte
şi a vinde apoi plevuşcă sau caracudă pescadorilor lu peşte, fireşte,
ci a rupe gura târgului occidental c-un creator ro strict original şi
total. Însă întrebarea mea pentru distinşii specialişti este: dar,
stimabililor, Bisericuţa culturală din fanarul dvs iepocal e pregătită
oare să-l întâmpine pe creatorul ro ce s-ar dovedi cu adevărat
universal şi care – vezi bine – va scoborî din Virtual călare nu pe un
Pegas sau alt pempant Bucifal, ci pe-o caraghioază puicuţă de măgar… ? That is the question, sau, cum se spune in idiomu local, asta e situaţia, naţia şi trataţia, mey, halal…
+++++++++++++++++++
*** “Specialistii” carora ma adresam tocmai scrisesera articolul: “Clasicii congelati nu merg la export”.
No comments:
Post a Comment